炎黄的英语有两种说法,可以翻译为two legendary rulers of remote antiquity,还经常被译作 YH-XD,在《新英汉汉英词典》中,共找到70个与炎黄相关的释义和例句。
1. two legendary rulers of remote antiquity
炎黄翻译为two legendary rulers of remote antiquity。
Chinese blood of fortitude, like the burning holy fire.
Chinese Sights and Sounds ( 炎黄风情 )
Yan-Huang Art Museum Yanhuang Museum of Art ( 炎黄艺术馆 )
1. Every of us Chinese people has a good reason to be proud of the great achievements that our country has made in the recents twenty years.
译文:我们每一个炎黄子孙都有充分的理由为我国近二十年来取得的巨大成就而自豪。
2. Backwardness needs to come under attack the lesson, is an extremely painful brand mark as if, forever engraves on our Chinese people's body.
译文:落后就要挨打的教训,仿佛是一个沉痛的烙印,永远地刻在我们炎黄子孙的身上。
3. Five thousand years of Chinese civilization, Yanhuang Great ancestors.
4. The answer is, "it's been nicknamed 'Scourge of the Sons of Han' because of perennial flooding. "
译文:这条河曾被称为 "炎黄子孙之大敌" 因为它终年范滥成灾。
5. But he never forgot he was a Chinese descendant and he cherish a deep love for his country.
6. in this context, Yanhuang move into the new employees 33 people, including a total of 11 director-level people.
译文:在此背景下,炎黄招入新员工33人,其中总监级别共11人。
7. Chinese people often refer to themselves as "descendants of Yandi and Huangdi".
译文:中国人常说自己是“炎黄子孙”,这个说法跟传说中的人物黄帝和炎帝有关。
8. But he never forgot he was a Chinese descendant and he cherished a deep love for his country.
9. Why do you think your magazine seems to enjoy more leeway than other Chinese publications?
译文:伊恩.约翰逊:是什么让您认为您主编的《炎黄春秋》杂志比中国的其他出版物有更大的回旋余地呢。
10. These splendors and agonies will all be kept in the blood of the descendants of Chinese forever as a precious legacy from our ancestors.
本文来自投稿,不代表逐光英语立场,如若转载,请注明出处
评论列表(39条)