Geizig这个德语单词意为“小气的、吝啬的”。作为英语老师,我觉得从以下几个方面来解析这个单词的含义会比较全面:
1. 基本含义:Geizig指的是那种不愿意花钱、舍不得给别人花钱、不愿意分享自己财产的人。这种人往往会将自己的个人利益放在首位,对他人的需要或请求常常漠不关心。
2. 社交含义:Geizig的人在社交场合往往表现得吝啬、不慷慨,不愿意为朋友或同事花费一些小钱,比如请客送礼等等。这种行为会给他人留下不好的印象,并可能影响个人的人际关系。
3. 心理含义:Geizig的人往往也是一种心理上的小气,不轻易表达感情、不愿意付出,很少关心他人的需要和感受。这样的人常常会被看作冷漠、自私,难以建立深入的友谊。
4. 经济含义:Geizig也可以指某一种经济行为,比如“Geizige Bank”即“吝啬银行”,指的是那些对贷款比较小气、对存款利率较低的银行。
是5个中英例句:
1. Er ist geizig und gibt nie ein Trinkgeld.
(He is stingy and never leaves a tip.)
2. Sie war so geizig, dass sie sogar bei der Geschenkeauswahl für ihre eigenen Kinder knausern würde.
(She was so stingy that she would even skimp on gifts for her own children.)
3. Ich habe immer das Gefühl, dass er geizig ist, wenn wir zusammen ausgehen.
(I always feel like he's being stingy when we go out together.)
4. Ihr Vater ist so geizig, dass er nicht einmal für ihre Ausbildung bezahlen will.
(Her father is so stingy that he won't even pay for her education.)
5. Die geizigen Banken haben Schwierigkeiten, Kredite an kleine Unternehmen zu vergeben.
(Stingy banks are having difficulty loans to small businesses.)
geizig的中文翻译是“小气的”,读音为“gaizig”。
例句:
1. Er ist zu geizig, um für ein gutes Restaurant zu bezahlen. (他太小气了,不肯为一家好餐厅付钱。)
2. Meine Oma ist nicht geizig, sie denkt nur sorgfältig über Ausgaben nach. (我的奶奶不是小气的人,她只是会仔细考虑开支。)
3. Der Chef ist sehr geizig und gibt uns keine Zusatzleistungen. (老板非常小气,不给我们额外的福利。)
本文来自投稿,不代表逐光英语立场,如若转载,请注明出处
评论列表(87条)