旗袍英语作文_高二万能英语作文2篇

关于”旗袍“的英语作文范文2篇,作文题目:Qipao。以下是关于旗袍的高二英语范文,每篇作文均为万能范文带翻译。

旗袍英语作文_高二万能英语作文2篇

关于”旗袍“的英语作文范文2篇,作文题目:Qipao。以下是关于旗袍的高二英语范文,每篇作文均为万能范文带翻译。

高分英语作文1:Qipao

The Cheongsam, also known as Qipao, is a traditional Chinese dress that has been popular for over 100 years. It is usually made of silk or cotton, and features a high collar, short sleeves, and a form-fitting design that accentuates the curves of the female body.

Traditionally, Cheongsams were worn by women in the late Qing dynasty (1644-1912) and early Republic of China (1912-1949). They were often worn by wealthy women as a symbol of status and elegance, and were considered more fashionable than the traditional Hanfu dress.

Today, the Cheongsam is still popular among Chinese women for its timeless beauty and cultural significance. It has also gained international recognition and has been worn by many famous women around the world, including former US first lady Michelle Obama, actress Zhang Ziyi, and singer Beyoncé.

The Cheongsam represents the elegance and femininity of Chinese women, and is a symbol of national pride and cultural heritage. It has become an iconic piece of clothing that is loved by people around the world, and is a reminder of China's rich cultural history.

旗袍,也称作旗袍,是一种传统的中国服装,流行已有100多年。它通常由丝绸或棉布制成,有高领、短袖、贴身设计的特点,突出女性身体的曲线。

传统上,旗袍是清朝晚期(1644-1912年)和早期(1912-1949年)女性穿着的服装。富裕的女性常穿旗袍作为身份和优雅的象征,被认为比传统的汉服更时尚。

今天,旗袍仍然受到中国女性的喜爱,因其永恒的美丽和文化意义。它也获得了国际认可,被许多世界著名女性穿着,包括前美国米歇尔·,演员和歌手碧昂斯。

旗袍象征着中国女性的优雅和女性气质,是民族自豪和文化遗产的象征。它已成为一个标志性的服装,深受世界的喜爱,也是中国丰富文化历史的象征。

万能作文模板2:旗袍

Chinese women's traditional clothing is known as "Chinese quintessence" and "Chinese women". Although there are still many disputes about the definition and generation of time, it is still one of the most brilliant phenomena and forms in Chinese clothing culture. Chinese clothing culture was formed in the last century.

For decades, some scholars believe that the origin of dark clothing can be traced back to the pre Qin and Han Dynasties. It is the most popular women's clothing in the Republic of China for many years. After the s, it was identified as one of the national costumes by the government of the Republic of China.

Cheongsam was gradually ignored in the mainland, especially in the period of the Republic of China, the Cultural Revolution was regarded as "feudal dregs", and bourgeois sentiment suffered years later Under criticism, with the re emphasis on the mainland's traditional culture, as well as the influence of film and television culture, fashion show, beauty and other effects, Chinese clothing not only gradually revives in the mainland, but also runs through the whole period. China's fashion industry has been designated as a female diplomat for Beijing Asian Games and the former world's Olympic Games, Asian Games and international conferences. Chinese clothing is the choice of convention etiquette in May With the release of the third batch of national intangible cultural heritage approved by the State Council, the Chinese government chose the dress as the leading partint in the 22nd APEC meeting held in Beijing in November.

中文翻译:

中国妇女的传统服饰,被称为“中国国粹”和“中国妇女”。虽然对时间的定义和产生仍有许多争议,但它仍然是中国服装文化中最辉煌的现象和形式之一。中国服装文化形成于上个世纪,几十年,有学者认为,深色服装的起源可以追溯到先秦两汉时期,是多年来最流行的女装,在年代后被确定为民族服饰之一,旗袍在逐渐被忽视,尤其是在时期被视为“封建糟粕”,资产阶级情绪多年后遭受批判,随着传统文化的重新重视,以及影视文化、时装秀、美容等效应的影响,中国服饰不仅在地区逐渐复兴,而且贯穿始终中国服装时尚界被指定为北京亚运会、前世界举办奥运会、亚运会和国际会议的女性外交人员,中国服饰作为大会礼仪的选择5月中国服饰手工艺品的生产过程随着批准第三批国家级非物质文化遗产的发布11月在北京举行的亚太经合组织第二十二届会议上,中国选择了礼服作为领物参与国。

本文来自投稿,不代表逐光英语立场,如若转载,请注明出处

(979)

相关推荐

发表评论

登录 后才能评论

评论列表(8条)