中国人的餐桌礼仪英语作文_雅思真题英语作文2篇

关于”中国人的餐桌礼仪“的英语作文模板2篇,作文题目:Chinese table manners。以下是关于中国人的餐桌礼仪的雅思英语模板,每篇作文均为真题模板带翻译。

中国人的餐桌礼仪英语作文_雅思真题英语作文2篇

关于”中国人的餐桌礼仪“的英语作文模板2篇,作文题目:Chinese table manners。以下是关于中国人的餐桌礼仪的雅思英语模板,每篇作文均为真题模板带翻译。

高分英语作文1:Chinese table manners

Chinese table manners Chinese family table manners have no inherent quality. Even in different regions and locations, no matter whether it is three meals a day or the arrival of guests, they always use chopsticks and bowls. There are no rules for soup and dishes.

People's more concern is not the gorgeous tableware, but the rich food. People's eating posture reflects the most obvious etiquette of table manners in ancient Chinese society, men to Women are not allowed to sit at the same table with men. Although this is a modern society, this ancient etiquette still exists in today's China.

The phenomenon that men sit first and women later can be seen everywhere. The owner of a family usually sits in the first class seat. First class seats are usually close to the interior of the room, facing the door.

Once there are guests, the host will provide first-class seats to treat the guests politely. If it is a common meal, if there are guests, the family should start after the elders. It is essential for the host to provide food to the guests all the time, and the tradition of urging people to drink is also a special phenomenon.

中文翻译:

中国餐桌礼仪中国家庭的餐桌礼仪没有内在的品质,即使在不同的地区和位置,无论是一日三餐还是客人到来,总是用筷子碗碗,有汤有菜没有规矩,人们更关心的不是华丽的餐具而是丰盛的食物人们的就餐姿势反映了中国古代社会餐桌礼仪最明显的礼仪,男人至上,女人不允许和男人坐在同一张桌子上,虽然这是现代的社会上,这种古老的礼节在今天的中国仍然存在,男的先坐后女的现象随处可见。一个家庭的主人通常坐在头等舱的座位上。头等舱的座位通常靠近房间的内部,面对门。

一旦有客人,主人就会提供头等舱的座位礼貌地对待客人,如果是家常便饭,如果有客人,家人应该在长辈之后开始,主人自始至终为客人提供食物是必不可少的,催人喝酒的传统也是一种特殊现象。

万能作文模板2:中国餐桌礼仪

There are some examples of differences between the etiquette of the East and the west culture table. We can talk about the differences between the two cultures. Westerners will use forks, knives, ss and other tableware, which are made of stainless steel.

In some parts of South Asia, people eat with chopsticks and ss. The table and table seats are arranged differently in both customs. Most Western tables are rectangular, while the Oriental are round.

In addition, there are differences in the way food is served between two cultures. Westerners serve dinner, one dish or one dish, one dish after another, and each person has their own choice or part of the food separately. However, Oriental culture or Chinese culture, there are many food supplied at the same time, and they are not separately supplied to everyone, so, in the In the meal, the food is shared by the people on the table.

It is impolite for a person to pour food on a plate with chopsticks to pick things he likes. Both cultures think it is impolite to put one's elbow on the table or to speak with food in his mouth.

中文翻译:

东西方文化餐桌礼仪的差异这里有东西方文化餐桌礼仪的异同举几个例子,我们可以谈谈两种文化的差异西方人会用叉子、刀子、汤匙等餐具,它们是用不锈钢制成的。在南亚的某些地方,人们会用筷子和汤匙吃饭。餐桌和餐桌的座位安排在两种习俗中是不同的。

西方的餐桌大多是长方形的,而东方人是圆形的。此外,食物的方式也有差异在两种文化之间供应,西方人按菜供应晚餐,一道菜或一盘菜,一道接着一盘,每个人都有自己的选择或食物的一部分分开供应,然而,东方文化或中国文化,在同一时间供应的食物很多,而且它们不是分开供应给每个人的,因此,在中餐中,食物是由餐桌上的人分享的。一个人用筷子把盘子里的食物倒过来挑他喜欢的东西是不礼貌的,这两种文化都认为一个人把胳膊肘放在桌子上或嘴里含着食物说话都是不礼貌的。

满分英语范文3:中国人的餐桌礼仪

Chinese Dining Etiquette

餐桌礼仪是中华文化的重要组成部分,其独特之处引起了世界的广泛关注,中国人的餐桌礼仪在宴会、商务聚餐和家庭聚会中都得到了严格遵守和尊重。我们将介绍一些中国人的常见餐桌礼仪。

Table manners are an important part of Chinese culture that has garnered worldwide attention for its uniqueness. As an important tradition, Chinese dining etiquette is strictly observed and respected during banquets, business dinners, and family gatherings. Below, we will introduce some common Chinese table manners.

首先是筷子的使用。在中国,筷子是主要的餐具。正确地使用筷子是一种重要的礼仪。当使用筷子时,首先要将它们握在手中,一根筷子夹在食指和大拇指之间,另一根筷子夹在中指和食指之间。同时,需要避免直接用筷子戳取食物,这被视为不礼貌的行为。

First is the use of chopsticks. In China, chopsticks are the main utensils. Proper use of chopsticks is an essential etiquette. When using chopsticks, hold them in your hand with one chopstick placed between your index finger and thumb, and the other between your middle finger and index finger. Also, it is important to avoid spearing food directly with chopsticks, as it is considered impolite.

其次是关于食物的品尝和谦逊。在中国,礼貌地品尝食物是一种重要的餐桌礼仪。当你被邀请品尝一道菜时,需要示意对方稍等,然后用筷子将食物夹到自己的碟子里。此外,中国人非常重视饮食文化,因此在餐桌上要表现出谦逊和感激之情。每次接受他人的给予时,最好表达出真诚的感谢之意。

Next is the taste and humility towards food. Polite tasting of food is an important dining etiquette in China. When you are invited to taste a dish, it is customary to signal the other person to wait, then use your chopsticks to take some food onto your own plate. Additionally, Chinese people greatly value their dining culture, so it is important to show humility and gratitude at the table. Whenever receiving something from others, it is best to express sincere appreciation.

最后是和其他人共同享用一道菜。在中国,各种美食常常以家庭式用餐的方式供应。这就意味着人们将共用一些大盘菜,并使用自己的小碟子将食物夹到自己的餐盘上。此外,如果你想将一道菜分给其他人,你可以使用你的筷子将它们分配给他们,并说"请用,这是给你的"。

Lastly, it is about sharing a dish with others. In China, various delicacies are often served in a family-style dining manner. This means that people will share some communal dishes and use their own small plates to take food onto their plates. Additionally, if you want to share a dish with others, you can use your chopsticks to portion it out to them and say, "Please have some, this is for you."

中国的餐桌礼仪丰富多样,通过这些规则,人们可以表达对食物和他人的尊重。它们体现了中国文化的博大精深。在与中国人共进餐时,遵守这些礼仪将使你更好地融入中国人的文化,并赢得他们的赞赏。

Chinese dining etiquette is diverse, and through these rules, people can show respect for food and others. They reflect the profoundness of Chinese culture. When dining with Chinese people, observing these etiquettes will allow you to better immerse yourself in their culture and win their appreciation.

Translation:

Chinese Dining Etiquette

Chinese table manners are an integral part of Chinese culture, and their uniqueness has attracted widespread attention worldwide. As an important tradition, Chinese dining etiquette is strictly observed and respected during banquets, business dinners, and family gatherings. Below, we will introduce some common Chinese table manners.

First is the use of chopsticks. In China, chopsticks are the primary utensils. Proper use of chopsticks is an important etiquette. When using chopsticks, hold them in your hand with one chopstick placed between your index finger and thumb, and the other between your middle finger and index finger. Also, it is important to avoid spearing food directly with chopsticks, as it is considered impolite.

Next is the taste and humility towards food. Polite tasting of food is an important dining etiquette in China. When you are invited to taste a dish, it is customary to signal the other person to wait, then use your chopsticks to take some food onto your own plate. Additionally, Chinese people greatly value their dining culture, so it is important to show humility and gratitude at the table. Whenever receiving something from others, it is best to express sincere appreciation.

Lastly is the act of sharing a dish with others. In China, various delicacies are often served in a family-style dining manner. This means that people will share some communal dishes and use their own small plates to take food onto their plates. Additionally, if you want to share a dish with others, you can use your chopsticks to portion it out to them and say, "Please have some, this is for you."

Chinese dining etiquette is diverse, and through these rules, people can show respect for food and others. They reflect the profoundness of Chinese culture. When dining with Chinese people, observing these etiquettes will allow you to better immerse yourself in their culture and win their appreciation.

本文来自投稿,不代表逐光英语立场,如若转载,请注明出处

(51)

相关推荐

发表评论

登录 后才能评论

评论列表(39条)